Просветительский проект
ZAUMNIK.RU
УГОЛОК ЗАУМНЫХ НАУК
уроки древних
языков

Курс древнегреческой грамматики

СИНТАКСИС ПРИЧАСТИЯ
Часть 2
PARTICIPIUM PRAEDICATIVUM

Participium praedicativum; предикативное причастие и аналитические формы древнегреческого глагола.Participium praedicativum в сочетании с глаголом τυγχανω и подобными; перевод древнегреческой конструкции ‘личная форма глагола + причастие’ русской конструкцией ‘наречие + личная форма глагола’.Причастие предикативное в сочетании с verba affectuum.Причастие предикативное в сочетании с verba sentiendi; конструкция accusativus cum participio.Participium praedicativum в сочетании с глаголом δεικνυμι и подобными (verba declarandi).

репетитор латинского языка в СПб

Афина хватает Ахиллеса за волосы

στῆ δ' ὄπιθεν, ξανθῆς δὲ κόμης ἕλε Πηλεΐωνα
οἴῳ φαινομένη· τῶν δ᾿ ἄλλων οὔ τις ὁρᾶτο.
Став за хребтом, ухватила за русые кудри Пелида,
Только ему лишь явленная, прочим незримая в сонме.

Джованни Баттиста Тьеполо. Афина удерживает Ахилла от убийства Агамемнона. Фрагмент фрески, 1757 г. Приведены стихи из «Илиады» (песнь I, стихи 197—198) по-древнегречески и в переводе Н. Гнедича, описывающие вмешательство богини Афины в спор Агамемнона и Ахилла. Обратим внимание в древнегреческом подлиннике на причастие φαινομένη: это причастие образа действия. Подробнее о ссоре Ахилла с Агамемноном см.: Троянская война: гнев Ахилла

онлайн древнегреческий язык

ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН
Филологическая премудрость от создателя сайта zaumnik.ru
УРОКИ ЛАТЫНИ ПО СКАЙПУ

латынь по скайпу

Прежде: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium conjunctum

Урок древнегреческого языка: I склонение

Далее: Древние классические языки в школе / Сергей Рачинский


В этом разделе использованы материалы книг:
С. Соболевский. Древнегреческий язык (М., 1948);
Э. Черный. Греческий синтаксис гимназического курса,
изложенный сравнительно с русским и латинским (4-е изд. М., 1888)
:
специально для проекта «ZAUMNIK.RU — Уроки древнегреческого языка и латыни»

Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium praedicativum

Participium praedicativum; предикативное причастие и аналитические формы древнегреческого глагола

Причастие употребляется в качестве именной части сказуемого (participium praedicativum) как при глаголах непереходных, так и при глаголах переходных. При глаголах непереходных причастие относится, как именная часть сказуемого, к подлежащему; при глаголах переходных причастие относится по большей части к дополнению. Отрицанием при причастии предикативном служит почти всегда οὐ.

Развитие аналитических форм глагола из предикативного употребления причастия

Предикативное причастие соединяется с непереходным глаголом εἰμί   (аз) есмь, образуя аналитическую форму глагола. Такое сочетание всегда употребляется

  1. вместо простой глагольной формы в 3-м лице множественного числа perfectum и plusquamperfectum medii et passivi глаголов с основой на согласный звук: πεφυλαγμένοι εἰσί или πεφυλαγμένοι ἦσαν,
  2. а также в conjunctivus и optativus perfecti medii et passivi всех глаголов: λελυμένος ὦ или λελυμένος εἴην,
  3. и по большей части в conjunctivus и optativus perfecti activi всех глаголов: λελυκὼς ὦ или λελυκὼς εἴην.

Но иногда (по большей части у поэтов) такое сочетание бывает и с причастием настоящего времени. В этом случае нами наблюдается та эволюционная ступень в истории лингвистического аналитизма, на которой составное именное сказуемое еще не грамматикализовано в аналитическую форму глагола, но возможность эволюции в этом направлении отчетливо ощутима. Ἦν δὲ αὕτη ἡ στρατηγία οὐδὲν ἄλλο δυναμένη   этот способ командования не имел никакого другого значения (Xenophon, Anabasis, 2, 2, 13).

Participium praedicativum в сочетании с глаголом τυγχανω и подобными; перевод древнегреческой конструкции ‘личная форма глагола + причастие’ русской конструкцией ‘наречие + личная форма глагола’

Предикативное причастие соединяется с глаголами:

Эти глаголы в сочетании с причастиями во многих случаях переводятся так, что управляющий глагол переводится наречием, а причастие переводится личной формой глагола. Иными словами, при переводе соответствующей конструкции древнегреческого языка на русский осуществляется следующее преобразование:

Фраза по-древнегречески перевод по-русски
‘личная форма глагола + причастие’ ‘наречие + личная форма глагола’
Διατελῶ ποιῶν я постоянно делаю / все время делаю / без перерыва (не переставая) делаю
Ἔλαθε ποιήσας он сделал незаметно (скрытно / тайно); буквально: он остался незамеченным сделав
Ἔφθασαν τοὺς πολεμίους καταλαβόντες τὰ ἄκρα они заняли высоты раньше неприятелей / успели занять высоты раньше неприятелей; буквально: опередили неприятелей, заняв высоты
Ἐτύγχανε (ἔτυχε) ποιῶν он в то время делал
Примечание о глаголе τυγχάνω
Глагол τυγχάνω   случаюсь часто не отличается по значению от εἰμί   аз есмь, так что может быть оставлен без перевода: ἐτύγχανε (ἔτυχε) ποιῶν = ἐποίει, ἔτυχε ποιήσας = ἐποίησε. Сравните подобный оборот в русском языке: я в здешнем месте вскочивши на стол случилась (Лесков, Полунощники, т. 34, стр. 89, изд. 1903 г.)
Φαίνεται ταῦτα ἀγνοῶν видно, что он этого не знает / он, очевидно, этого не знает
Οὐκ ἐπαύσαντο τὰς πόλεις κακῶς ποιοῦντες = διετέλουν κακῶς ποιοῦντες они не переставали делать зло городам / постоянно (все время) делали зло городам
Ὤχετο ἀποπλέων = ἀπέπλευσε он отплыл
Примечание
Глагольная форма ᾤχετο   он ушел может быть оставлена без перевода (буквально: он ушел отплыв).

 

  1. Μέγιστον τῶν κακῶν τυγχάνει ὂν τὸ ἀδικεῖν   делать несправедливость есть величайшее зло (Plato, Gorgias, 469 B).
  2. Ἐλάθομεν ἡμᾶς αὐτοὺς παίδων οὐδὲν διαφέροντες   мы сами не заметили, что мы ничем не отличаемся от детей; буквально: мы скрылись от самих себя… (Plato, Crito, 49 B).
  3. Κλέαρχος ἐπιορκῶν ἐφάνη καὶ τὰς σπονδὰς λύων   Клеарх оказался давшим ложную клятву и нарушившим договор / Клеарх, как оказалось, дал ложную клятву и нарушил договор (Xenophon, Anabasis, 2, 5, 38).
  4. Ἑπτὰ ἡμέρας πάσας μαχόμενοι διετέλεσαν   все семь дней они без перерыва сражались (Xenophon, Anabasis, 4, 3, 2).
  5. Ἄρξομαι ἀπὸ τῆς ἰατρικῆς λέγων   я начну говорить (свою речь) с медицины (Plato, Symposium, 186 B).
  6. Παῦσαι λαλῶν   перестань болтать (Aristophanes, Ecclesiazusae, 129).
  7. Φθάνουσιν ἐπὶ τῷ ἄκρῳ γενόμενοι τοὺς πολεμίους   они раньше неприятелей оказались на вершине горы (Xenophon, Anabasis, 3, 4, 49).
  8. Ὁ δὲ ῥίψας τὸ ἱμάτιον ᾤχετο φεύγων   а он, бросив плащ, убежал (Lysias, Contra Simonem, 12).
  9. Μανθάνων μὴ κάμνε   не уставай учиться (Fragmenta philosophorum graecorum, 1, p. 216 Didot).
  10. Ἀνέχου πάσχων· δρῶν γὰρ ἔχαιρες   терпеливо (твердо) переноси страдание (наказание), потому что ты радовался, совершая (преступление) (Euripides, Fragmenta, 1090).
  11. Πάντας τοὺς φίλους πειρῶ νικᾶν εὖ ποιῶν   старайся превзойти всех друзей в делании добра (Xenophon, Hiero, 11, 14).
  12. Τούτου οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες   мы окажемся не ниже его в делании добра (Xenophon, Anabasis, 2, 3, 23).
  13. Εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με   ты хорошо сделал, что напомнил мне (Plato, Phaedo, 60 C).
  14. Ἀδικεῖ Σωκράτης οὓς μὲν ἡ πόλις νομίζει θεοὺς οὐ νομίζων, ἕτερα δὲ καινὰ δαιμόνια εἰσφέρων   Сократ виновен тем, что богов, которых признает государство, не признает, а другие, новые божества вводит (Xenophon, Memorabilia, 1, 1, 1).

При φαίνομαι в значении кажусь (по аналогии с δοκέω) ставится nominativus cum infinitivo. При ἄρχομαι ставится также infinitivus.

  1. Εὖ λέγειν φαίνει   кажется, что ты говоришь хорошо (правильно) (Aristophanes, Nubes, 403).
  2. Ἤρχετο λέγειν   он начал говорить (Xenophon, Anabasis, 3, 1, 34).

Причастие предикативное в сочетании с verba affectuum

Предикативное причастие ставится в именительном падеже в качестве приложения к подлежащему управляющего глагола при непереходных глаголах, означающих чувство в смысле отклонения от обычного, нормального психического состояния, — при verba affectuum:

По-русски при соответствующих глаголах ставится придаточное дополнительное (изъяснительное) предложение с союзом что или неопределенное наклонение (инфинитив). По-латыни — предложение с quod или accusativus cum infinitivo.

  1. Οὐκ ἂν ἀχθοίμην μανθάνων   мне не было бы неприятно учиться (Plato, Laches, 189 A).
  2. Ἥδομαι ἀκούων σου φρονίμους λόγους   я рад слышать от тебя разумные речи / я с удовольствием слышу… (Xenophon, Anabasis, 2, 5, 16).
  3. Χαίρω διαλεγόμενος τοῖς σφόδρα πρεσβύταις   я рад (я люблю) разговаривать с маститыми старцами (Plato, Respublica, 328 D).
  4. Οὐκ αἰσχύνομαι μανθάνων   я не стыжусь (мне не стыдно) учиться (Plato, Hippias minor, 372 C).
  5. Οὔκουν αἰσχύνῃ οὕτω μώρως ἐξαπατώμενος;   не стыдно ли тебе, что тебя так глупо обманывают? (Xenophon, Anabasis, 7, 6, 21).

Двойная конструкция при глаголе αἰσχύνομαι: инфинитив и причастие
При глаголе αἰσχύνομαι в значении я удерживаюсь стыдом делать что-нибудь ставится infinitivus (а в сочетании с participium глагол αἰσχύνομαι значит я стыжусь, что делаю что-нибудь). Например: Αἰσχύνομαι πλουτοῦντι δωρεῖσθαι φίλῳ   я стыжусь (стыд удерживает меня) делать подарки богатому другу (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 267).

Причастие предикативное в сочетании с verba sentiendi; конструкция accusativus cum participio

Предикативное причастие ставится в винительном падеже в качестве приложения к дополнению управляющего глагола при многих переходных глаголах, означающих физическое или духовное восприятие, — при verba sentiendi:

Так получается конструкция, известная под названием accusativus cum participio, аналогичная с конструкцией accusativus cum infinitivo, зависящей в древнегреческом языке от глаголов, означающих думать и говорить, — от verba dicendi и verba putandi. По-русски при соответствующих глаголах ставится придаточное дополнительное (изъяснительное) предложение с союзом что. По-латыни — accusativus cum infinitivo или accusativus cum participio.

  1. Ὁρῶ λύπας ἔχοντας μείζονας τοὺς μείζονας   я вижу, что люди бóльшие имеют печали бóльшие (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 36).
  2. Θεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα;   разве ты не слыхал, что Фемистокл был хорошим человеком? (Plato, Gorgias, 503 C).
  3. Οὐδένα οἶδα μισοῦντα τοὺς ἐπαινοῦντας   я не знаю, чтобы кто-нибудь ненавидел хвалящих его / я знаю, что никто не чувствует ненависти к хвалящим (Xenophon, Memorabilia, 2, 6, 33).

При глаголах из перечня verba sentiendi ставится также придаточное дополнительное (изъяснительное) предложение с союзами ὅτι и ὡς.


При глаголах οἶδα и ἐπίσταμαι ставится инфинитив, когда они значат умею, при глаголе μανθάνω, когда он зачит учусь.


 

Причастие в номинативе при verba sentiendi
Если логическое подлежащее причастия одинаково с подлежащим управляющего глагола из числа verba sentiendi, то оно при причастии не выражается, и таким образом получается не accusativus cum participio, а только причастие в именительном падеже, причем именная часть сказуемого при этом причастии ставится также в именительном падеже (как в соответствующей инфинитивной конструкции). По-латыни в соответствующем случае употребляется accusativus cum infinitivo с местоимениями me, te, nos, vos, se.

  1. Ἴσθι ἐπ' αὐτὰς τὰς θύρας ἀφιγμένος   знай, что ты пришел к самым дверям (Aristophanes, Plutus, 962).
  2. Οὐκ αἰσθάνεσθε ἐξαπατώμενοι;   разве вы не чувствуете (замечаете), что вас обманывают? (Xenophon, Historia Graeca, 7, 1, 12).
  3. Ἄνθρωποι καλοὶ κἀγαθοὶ ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας   хорошие люди, когда узнáют, что им не верят, не любят тех, кто не верит (Xenophon, Cyropaedia, 7, 2, 17).

 

Причастие в генитиве при глаголах ἀκούω, αἰσθάνομαι, πυνθάνομαι
При глаголах ἀκούω / αἰσθάνομαι / πυνθάνομαι ставится также родительный падеж с причастием. Такая конструкция отличается от конструкции с винительным падежом причастия по признаку: ‘воспринимаю непосредственно (сам) / воспринимаю опосредованно (через других лиц)’: ἀκούω σου ᾄδοντος   я слышу (своими ушами), как ты поешь; ἀκούω σε ᾄδοντα, или ἀκούω σε ᾄδειν, или ἀκούω ὅτι ᾄδεις   я слышу (= знаю от других) о том факте, что ты поешь.

  1. Ἤκουσα αὐτοῦ (= Σωκράτους) περὶ φίλων διαλεγομένου   я слышал, как он разговаривал о друзьях (его разговор о друзьях) (Xenophon, Memorabilia, 2, 4, 1).
  2. Ἤισθησαί μου ἢ ψευδομαρτυροῦντος ἢ συκοφαντοῦντος;   замечал ли ты, что я давал ложное свидетельство или делал донос? (Xenophon, Memorabilia, 4, 4, 11).

 

Две конструкции с глаголом περιοράω: причастие с инфинитивом либо аккузатив с инфинитивом
При глаголе περιοράω   смотрю равнодушно / терпеливо сношу / допускаю ставится без разницы в значении либо accusativus cum participio (как при ὁράω   смотрю), либо accusativus cum infinitivo (как при ἐάω   позволяю).

  1. Οὐ περιόψεται ἔτι ὑμᾶς δεομένους τῶν ἐπιτηδείων   он не допустит уже, чтобы вы нуждались в продовольствии (Xenophon, Anabasis, 7, 3, 3).
  2. Εἰ περιοψόμεθα ὑμᾶς ὑπὸ Συρακοσίοις γενέσθαι, καὶ αὐτοὶ κινδυνεύσομεν   если мы допустим, чтобы вы попали под власть сиракузян, то и сами подвергнемся опасности (Thucydides, 6, 86, 1).

Participium praedicativum в сочетании с глаголом δεικνυμι и подобными (verba declarandi)

Предикативное причастие ставится в винительном падеже в качестве приложения к дополнению управляющего глагола также при следующих переходных глаголах (verba declarandi):

По-русски при соответствующих глаголах ставится придаточное дополнительное (изъяснительное) с союзом что, иногда причастие. По-латыни accusativus cum infinitivo или accusativus cum participio.

  1. Οἶδα Σωκράτην δεικνύντα τοῖς ξυνοῦσιν ἑαυτὸν καλὸν κἀγαθὸν ὄντα   я знаю, что Сократ показывал своим ученикам, что он человек хороший (Xenophon, Memorabilia, 1, 2, 18). — Здесь от οἶδα зависит accusativus cum participio Σωκράτην δεικνύντα, а от δεικνύνταaccusativus cum participio ἑαυτὸν ὄντα.
  2. Πλησιάζοντας τοὺς θεοὺς τοῖς ἀνθρώποις οἷόν τε τοῖς ποιηταῖς ποιῆσαι   поэтам можно представить (изобразить), что боги приближаются к людям (богов приближающимися) (Isocrates, Euagoras, 9).
  3. Εὑρίσκω πλέον ἢ πεντεκαίδεκα ἡμερῶν ἐσομένην ὁδὸν ἐν ᾗ οὐδὲν εὑρήσομεν τῶν ἐπιτηδείων   я нахожу, что более пятнадцати дней будет дорога, на которой мы не найдем ничего из съестных припасов (Xenophon, Cyropaedia, 6, 2, 25).
  4. Καταλαμβάνουσι τοὺς φύλακας ἀμφὶ πῦρ καθημένους   они застают сторожей сидящими вокруг огня (Xenophon, Anabasis, 4, 2, 5).

 

Прежде: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium conjunctum

Урок древнегреческого языка: I склонение

Далее: Древние классические языки в школе / Сергей Рачинский

онлайн древнегреческий язык

ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН
Филологическая премудрость от создателя сайта zaumnik.ru
УРОКИ ЛАТЫНИ ПО СКАЙПУ

латынь по скайпу

 


© ЗАУМНИК.РУ, Егор Поликарпов, преподаватель древнегреческого языка и латыни: научная редактура, ученая корректура, переводы с древних языков, оформление. Для заказа услуг репетитора или переводчика просьба писать сюда: zaumnik.ru@mail.ru, либо сюда: vk.com/repetitor_latyni, либо сюда: facebook.com/polycarpov.