Далее: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium praedicativum |
В этом разделе использованы материалы книг:
С. Соболевский. Древнегреческий язык (М., 1948);
Э. Черный. Греческий синтаксис гимназического курса,
изложенный сравнительно с русским и латинским (4-е изд. М., 1888):
специально для проекта «ZAUMNIK.RU — Уроки древнегреческого языка и латыни»
Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium conjunctum
Соотносительность времени причастия и времени глагола-сказуемого
Причастие — это отглагольное имя прилагательное, сохраняющее ряд глагольных грамматических категорий. Древнегреческое причастие различает время и залог. Из числа глагольных времен у причастия не бывает только имперфекта и плюсквамперфекта, в то время как залоги представлены в полном объеме: актив, медий, пассив.
В древнегреческой фразе причастие употребляется:
- как согласованное определение;
- как сокращенное обстоятельственное предложение;
- как именная часть сказуемого или как приложение.
На русский язык древнегреческое причастие можно переводить русским причастием или деепричастием, однако в ряде случаев ради большей отчетливости в передаче исходного смысла подлинника приходится прибегать к иным лексическим или грамматическим средствам.
Греческое причастие обнимает случаи употребления латинских и русских причастий (и деепричастий), к которым присоединяется еще так называемый винительный самостоятельный — accusativus absolutus.
Отрицанием при причастии бывает либо οὐ, либо μή; выбор одного или другого отрицания зависит от смысла причастия в рассматриваемом древнегреческом контексте. Отрицательная частица μή употребляется тогда, когда причастие употреблено в условном значении: ὁ μὴ πειθόμενος не повинующийся = если кто не повинуется.
На латинский язык древнегреческое причастие можно удачно переводить в большинстве случаев также причастием (нюансы, разумеется, имеются).
Целый параграф в книге С. И. Соболевского «Древнегреческий язык» (М., 1948) отведен под следующую загадочную для современного студента-филолога формулировку:
§1373. Время, выражаемое причастием, соответствует времени, которое выражалось бы глагольной формой придаточного предложения, заменяемого причастием.
Это, по-видимому, рудимент старинного грамматического анализа (и теоретизирования), практиковавшегося еще в поздней античности и широко использовавшегося в традиционных грамматиках XVII и XVIII веков. Этот анализ смешивал время морфологическое (то есть различаемое формой глагола)
и время в некотором более широком смысле этого понятия — условно говоря, время контекстуальное (то есть выражаемое конкретным синтаксическим контекстом). Именно на этом основании в традиционных учебных описаниях латинской и древнегреческой грамматики использовались такие термины, как participium imperfecti либо participium plusquamperfecti, хотя ни в латыни,
ни в древнегреческом языке нет таких морфологических образований. В виду имелись соответственно причастие настоящего времени, получающее в определенном контексте значение имперфекта, либо причастие перфекта, выражающее контекстуальное значение плюсквамперфекта. Как ни странно, в этой непоследовательности скрывалось рациональное зерно, выявленное грамматистами к началу XX века,
когда это смешение морфологического и семантического критерия было переосмыслено на новой теоретической ступени развития лингвистической мысли
как различие времени абсолютного и времени относительного.
В древнегреческом предложении время причастия соотносительно со временем глагола-сказуемого. Так, participium praesentis обозначает одновременность.
- Когда управляющий глагол поставлен в настоящем времени, то participium praesentis, означая действие, современное настоящему, имеет значение настоящего. Ὁρῶ ἄνδρα γράφοντα ἐπιστολήν я вижу человека, пишущего письмо, = я вижу человека, который пишет письмо.
- Когда управляющий глагол поставлен в одном из прошедших времен, то participium praesentis, означая действие, современное прошедшему имеет значение имперфекта (= прошедшего длительного, несовершенного вида). Ἑώρων (εἶδον) ἄνδρα γράφοντα ἐπιστολήν я видел (увидел) человека, писавшего (пишущего) письмо, = я видел (увидел) человека, который писал письмо.
- Когда управляющий глагол поставлен в будущем времени, то participium praesentis, означая действие современное будущему, имеет значение будущего длительного вида, соответствующего латинскому futurum I (primum). Ὄψομαι ἄνδρα γράφοντα ἐπιστολήν я увижу человека, пишущего письмо, = я увижу человека, который будет писать письмо.
Participium aoristi (причастие аориста) обозначает действие, предшествующее по времени действию глагола-сказуемого.
- Когда управляющий глагол поставлен в настоящем времени, то participium aoristi, означая действие, предшествующее настоящему, имеет значение аориста (то есть прошедшего недлительного, совершенного вида). Ὁρῶ ἄνδρα γράψαντα ἐπιστολήν я вижу человека, написавшего письмо, = я вижу человека, который написал письмо.
- Когда управляющий глагол поставлен в одном из прошедших времен, то participium aoristi, означая действие, предшествующее прошедшему имеет значение аориста (= прошедшего недлительного, совершенного вида, соответствующего латинскому плюсквамперфекту). Ἑώρων (εἶδον) ἄνδρα γράψαντα ἐπιστολήν я видел (увидел) человека, написавшего письмо, = я видел (увидел) человека, который написал (раньше этого) письмо.
- Когда управляющий глагол поставлен в будущем времени, то participium aoristi, означая действие предшествующее будущему, имеет значение будущего недлительного вида, соответствующего латинскому futurum II (secundum); но оно может иметь также значение аориста (то есть прошедшего недлительного, совершенного вида); в этом случае оно также двусмысленно, как русское причастие прошедшего времени недлительного вида. Ὄψομαι ἄνδρα γράψαντα ἐπιστολήν я увижу человека, написавшего письмо, = я увижу человека, который напишет (раньше этого) письмо. Или = я увижу человека, который написал письмо.
Participium futuri в древнегреческом языке, подобно латинскому participium futuri activi, означает намерение совершить действие или означает действие, относящееся к будущему времени по отношению к управляющему глаголу. Древнегреческое причастие перфекта (participium perfecti) сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному наклонению префекта.
В древнегреческой фразе причастие синтаксически может
- относиться к какому-нибудь члену предложения — имени существительному или местоимению, грамматически согласуясь с ним,
- стоять независимо.
Participium conjunctum attributivum
Причастие как определение
Participium conjunctum употребляется в качестве определения имени существительного (participium attributivum), и в этом случае оно равно по смыслу придаточному относительному предложению. Если при существительном есть артикль, то причастие занимает атрибутивную позицию (то есть попадает в зону действия артикля) и редко предикативную. На русский язык древнегреческое причастие атрибутивное переводится причастием или придаточным предложением относительным.
Отрицанием причастия атрибутивного по большей части служит μή, так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное предложение итеративное, то есть определяет существительное, означающее не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие определяет единичный предмет, то отрицанием служит οὐ.
- ῾Η ἐπιοῦσα ἡμέρα следующий день. — Τὰ παρόντα πράγματα насущные обстоятельства. — ῾Ο παρεληλυθὼς χρόνος прошедшее время.
- Οἱ τὴν Ἀσίαν κατοικοῦντες Ἕλληνες (Lycurgus, Oratio in Leocratem, 42) живущие в Азии эллины.
- Κλέαρχος ἐπολέμει τοῖς Θρᾳξὶ τοῖς ὑπὲρ Ἑλλήσποντον οἰκοῦσι (Xenophon, Anabasis, 1, 1, 9) Клеарх воевал с фракийцами, живущими по ту сторону Геллеспонта.
- Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται (Menander, Monosticha, 422) (всякий) не битый (= не наказанный) человек не может быть научен. — Здесь ὁ μὴ δαρεὶς равняется предложению ὃς ἂν μὴ δαρῇ. [Δαρείς — это participium aoristi passivi от δέρω деру, бью.]
Субстантивация причастия
Атрибутивное причастие, подобно прилагательному может субстантивироваться, то есть может употребляться в качестве существительного, не служа определением другого существительного. В этом случае оно по большей части имеет артикль (но не всегда):
- ὁ καθεύδων спящий (= ὃς καθεύδει),
- ὁ τεθνηκώς умерший, мертвый,
- τὰ παρόντα настоящие обстоятельства.
Отрицанием субстантивированного причастия по большей части служит μή, так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное предложение итеративное, то есть означает не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие определяет единичный предмет, то отрицанием служит οὐ. В первом случае при причастии бывает артикль родовой, а во втором — артикль обособляющий.
- Ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν,
ἀλλ' ὅστις, ἀδικεῖν δυνάμενος, μὴ βούλεται (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 37) человек справедливый не тот, кто не совершает несправедливости, а тот, кто, имея возможность совершить ее, не хочет. — Здесь причастие ὁ μὴ ἀδικῶν стоит наряду с относительным предложением итеративным ὅστις μὴ βούλεται. - Ἡδύ γε φίλου λόγος ἐστὶ τοῖς λυπουμένοις речь друга есть нечто приятное для (всех) горюющих (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 291).
- Οἶδα ἀνθρώπους, ὅτι ἐποίησαν ἀνήκεστα κακὰ τοὺς οὔτε μέλλοντας οὔτε βουλομένους τοιοῦτον οὐδέν (Xenophon, Anabasis, 2, 5, 5) я знаю, что люди причинили непоправимое зло тем, которые не имели ни намерения, ни желания (сделать им) что-либо подобное. — Здесь отрицание οὐ, потому что речь идет об отдельных лицах.
Participium conjunctum appositivum
Participium conjunctum appositivum — это согласованное причастие, употребляемое в смысле сокращенного обстоятельственного предложения
- времени,
- причины,
- условия,
- уступки,
- образа действия.
В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению с союзами:
- когда, пока,
- так как,
- если,
- хотя,
- причем.
Отрицанием обстоятельственного причастия служит та отрицательная частица, которая была бы в соответствующем придаточном предложении, то есть при причастии, заменяющем условное предложение всякой формы и предложение итеративное времени, отрицанием служит μή; а при причастии, заменяющем другие обстоятельственные предложения, отрицанием служит οὐ.
Причастие временное |
|
---|---|
Причастие причинное |
|
Причастие условное |
|
Причастие уступительное |
|
Причастие образа действия | Σωκράτης προείλετο μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν ἢ παρανομῶν ζῆν Сократ предпочел умереть, соблюдая законы, чем жить, нарушая законы (Xenophon, Memorabilia, 4, 4, 4). |
Древнегреческое причастие будущего времени в значении цели
Participium futuri conjunctum употребляется в смысле сокращенного обстоятельственного предложения цели. В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению с союзом чтобы. Оно ставится преимущественно при глаголах, означающих движение: идти, приходить, посылать и т. п. В латинском языке такому древнегреческому причастию соответствует предложение с ut finale, qui finale или participium futuri activi. На русский язык оно переводится предложением цели с союзом чтобы или неопределенным наклонением.
- Παρελήλυθα συμβουλεύσων я выступил (как оратор), чтобы посоветовать (Isocrates, 6, 1).
- Ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾤχετο λαγὼς θηράσων муж ее ушел охотиться за зайцами (Xenophon, Anabasis, 4, 5, 24).
- Ξενοφῶν τοὺς λοχαγοὺς ἔπεμπε διαβιβάσοντας τοὺς ὁπλίτας Ксенофонт послал лохагов, чтобы перевести гоплитов (Xenophon, Anabasis, 5, 2, 10).
Перевод формульных причастий
Некоторые причастия обратились в древнегреческом языке почти в формулы, которые можно переводить предлогами, наречиями, разными выражениями. Таковы причастия:
- ἄγων, φέρων, λαβών, которые можно переводить предлогом (вместе) с;
- λαθών тайно; ἀρχόμενος в начале; τελευτῶν в конце, наконец.
- Ἔρχεται ἡ Μανδάνη πρὸς τὸν πατέρα τὸν Κῦρον τὸν υἱὸν ἔχουσα Мандана приходит к отцу с сыном Киром (Xenophon, Cyropaedia, 1, 3, 1).
- Κῦρος παραγγέλλει Κλεάρχῳ λαβόντι ἥκειν ὅσον ἦν αὐτῷ στράτευμα· καὶ Ξενίᾳ ἥκειν παραγγέλλει λαβόντα τοὺς ἄνδρας Кир приказывает Клеарху явиться со всем войском, какое у него было; и Ксению приказывает явиться со своими людьми (Xenophon, Anabasis, 1, 2, 1).
- Λαθὼν εἰσέρχεται он входит тайно (незаметно) (Plato, Protagoras, 321 E).
- Ὅπερ ἀρχόμενος ἔλεγον как я говорил в начале (Thucydides, 4, 64, 1).
- Τελευτῶντες φιλοχρήματοι ἐγένοντο в конце концов они стали корыстолюбивы (Plato, Respublica, 551 A).
Далее: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium praedicativum |
ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН
|
© ЗАУМНИК.РУ, Егор Поликарпов, преподаватель древнегреческого языка и латыни: научная редактура, ученая корректура, переводы с древних языков, оформление. Для заказа услуг репетитора или переводчика просьба писать сюда: zaumnik.ru@mail.ru, либо сюда: vk.com/repetitor_latyni, либо сюда: facebook.com/polycarpov.