Просветительский проект
ZAUMNIK.RU
УГОЛОК ЗАУМНЫХ НАУК
уроки древних
языков

Курс древнегреческой грамматики

СИНТАКСИС ПРИЧАСТИЯ
Часть 1
PARTICIPIUM CONJUNCTUM

Соотносительность времени причастия и времени глагола-сказуемого.Participium conjunctum attributivum.Participium conjunctum appositivum.Древнегреческое причастие будущего времени в значении цели.Перевод формульных причастий.

репетитор латинского языка в СПб

грецизм Медуза причастие

Петер Пауль Рубенс. Голова Медузы, 1618 г. Музей истории искусств, Вена. Древнегреческое слово μέδουσα представляет собой субстантивированное причастие настоящего времени женского рода от глагола μέδω   царствовать: Медуза — это царствующая (= царица). Подробнее о Мудузе Горгоне см.: Мифы о Персее

онлайн древнегреческий язык

ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН
Филологическая премудрость от создателя сайта zaumnik.ru
УРОКИ ЛАТЫНИ ПО СКАЙПУ

латынь по скайпу

Прежде: О преподавании греческого языка в духовных училищах

Урок древнегреческого языка: I склонение

Далее: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium praedicativum


В этом разделе использованы материалы книг:
С. Соболевский. Древнегреческий язык (М., 1948);
Э. Черный. Греческий синтаксис гимназического курса,
изложенный сравнительно с русским и латинским (4-е изд. М., 1888)
:
специально для проекта «ZAUMNIK.RU — Уроки древнегреческого языка и латыни»

Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium conjunctum

Соотносительность времени причастия и времени глагола-сказуемого

Причастие — это отглагольное имя прилагательное, сохраняющее ряд глагольных грамматических категорий. Древнегреческое причастие различает время и залог. Из числа глагольных времен у причастия не бывает только имперфекта и плюсквамперфекта, в то время как залоги представлены в полном объеме: актив, медий, пассив.

В древнегреческой фразе причастие употребляется:

  1. как согласованное определение;
  2. как сокращенное обстоятельственное предложение;
  3. как именная часть сказуемого или как приложение.

На русский язык древнегреческое причастие можно переводить русским причастием или деепричастием, однако в ряде случаев ради большей отчетливости в передаче исходного смысла подлинника приходится прибегать к иным лексическим или грамматическим средствам.

Греческое причастие обнимает случаи употребления латинских и русских причастий (и деепричастий), к которым присоединяется еще так называемый винительный самостоятельный — accusativus absolutus.

Отрицанием при причастии бывает либо οὐ, либо μή; выбор одного или другого отрицания зависит от смысла причастия в рассматриваемом древнегреческом контексте. Отрицательная частица μή употребляется тогда, когда причастие употреблено в условном значении: ὁ μὴ πειθόμενος   не повинующийся = если кто не повинуется.

На латинский язык древнегреческое причастие можно удачно переводить в большинстве случаев также причастием (нюансы, разумеется, имеются).

Целый параграф в книге С. И. Соболевского «Древнегреческий язык» (М., 1948) отведен под следующую загадочную для современного студента-филолога формулировку:

§1373. Время, выражаемое причастием, соответствует времени, которое выражалось бы глагольной формой придаточного предложения, заменяемого причастием.
Это, по-видимому, рудимент старинного грамматического анализа (и теоретизирования), практиковавшегося еще в поздней античности и широко использовавшегося в традиционных грамматиках XVII и XVIII веков. Этот анализ смешивал время морфологическое (то есть различаемое формой глагола) и время в некотором более широком смысле этого понятия — условно говоря, время контекстуальное (то есть выражаемое конкретным синтаксическим контекстом). Именно на этом основании в традиционных учебных описаниях латинской и древнегреческой грамматики использовались такие термины, как participium imperfecti либо participium plusquamperfecti, хотя ни в латыни, ни в древнегреческом языке нет таких морфологических образований. В виду имелись соответственно причастие настоящего времени, получающее в определенном контексте значение имперфекта, либо причастие перфекта, выражающее контекстуальное значение плюсквамперфекта. Как ни странно, в этой непоследовательности скрывалось рациональное зерно, выявленное грамматистами к началу XX века, когда это смешение морфологического и семантического критерия было переосмыслено на новой теоретической ступени развития лингвистической мысли как различие времени абсолютного и времени относительного.

В древнегреческом предложении время причастия соотносительно со временем глагола-сказуемого. Так, participium praesentis обозначает одновременность.

Participium aoristi (причастие аориста) обозначает действие, предшествующее по времени действию глагола-сказуемого.

Participium futuri в древнегреческом языке, подобно латинскому participium futuri activi, означает намерение совершить действие или означает действие, относящееся к будущему времени по отношению к управляющему глаголу. Древнегреческое причастие перфекта (participium perfecti) сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному наклонению префекта.

В древнегреческой фразе причастие синтаксически может

  1. относиться к какому-нибудь члену предложения — имени существительному или местоимению, грамматически согласуясь с ним,
  2. стоять независимо.
В первом случае оно называется participium conjunctum (причастие соединенное), во втором — participium absolutum (причастие самостоятельное, независимое).

Participium conjunctum attributivum

Причастие как определение

Participium conjunctum употребляется в качестве определения имени существительного (participium attributivum), и в этом случае оно равно по смыслу придаточному относительному предложению. Если при существительном есть артикль, то причастие занимает атрибутивную позицию (то есть попадает в зону действия артикля) и редко предикативную. На русский язык древнегреческое причастие атрибутивное переводится причастием или придаточным предложением относительным.

Отрицанием причастия атрибутивного по большей части служит μή, так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное предложение итеративное, то есть определяет существительное, означающее не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие определяет единичный предмет, то отрицанием служит οὐ.

  1. ῾Η ἐπιοῦσα ἡμέρα   следующий день. — Τὰ παρόντα πράγματα   насущные обстоятельства. — ῾Ο παρεληλυθὼς χρόνος   прошедшее время.
  2. Οἱ τὴν Ἀσίαν κατοικοῦντες Ἕλληνες (Lycurgus, Oratio in Leocratem, 42)   живущие в Азии эллины.
  3. Κλέαρχος ἐπολέμει τοῖς Θρᾳξὶ τοῖς ὑπὲρ Ἑλλήσποντον οἰκοῦσι (Xenophon, Anabasis, 1, 1, 9)   Клеарх воевал с фракийцами, живущими по ту сторону Геллеспонта.
  4. Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται (Menander, Monosticha, 422)   (всякий) не битый (= не наказанный) человек не может быть научен. — Здесь ὁ μὴ δαρεὶς равняется предложению ὃς ἂν μὴ δαρῇ. [Δαρείς — это participium aoristi passivi от δέρω   деру, бью.]

Субстантивация причастия

Атрибутивное причастие, подобно прилагательному может субстантивироваться, то есть может употребляться в качестве существительного, не служа определением другого существительного. В этом случае оно по большей части имеет артикль (но не всегда):

Так же употребляется причастие в латинском и русском языке.

Отрицанием субстантивированного причастия по большей части служит μή, так как это причастие обыкновенно заменяет собою относительное предложение итеративное, то есть означает не единичный предмет, а всякий предмет, относящийся к названному роду. Когда же причастие определяет единичный предмет, то отрицанием служит οὐ. В первом случае при причастии бывает артикль родовой, а во втором — артикль обособляющий.

  1. Ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν,
    ἀλλ' ὅστις, ἀδικεῖν δυνάμενος, μὴ βούλεται (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 37)
    человек справедливый не тот, кто не совершает несправедливости, а тот, кто, имея возможность совершить ее, не хочет. — Здесь причастие ὁ μὴ ἀδικῶν стоит наряду с относительным предложением итеративным ὅστις μὴ βούλεται.
  2. Ἡδύ γε φίλου λόγος ἐστὶ τοῖς λυπουμένοις   речь друга есть нечто приятное для (всех) горюющих (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 291).
  3. Οἶδα ἀνθρώπους, ὅτι ἐποίησαν ἀνήκεστα κακὰ τοὺς οὔτε μέλλοντας οὔτε βουλομένους τοιοῦτον οὐδέν (Xenophon, Anabasis, 2, 5, 5)   я знаю, что люди причинили непоправимое зло тем, которые не имели ни намерения, ни желания (сделать им) что-либо подобное. — Здесь отрицание οὐ, потому что речь идет об отдельных лицах.

Participium conjunctum appositivum

Participium conjunctum appositivum — это согласованное причастие, употребляемое в смысле сокращенного обстоятельственного предложения

В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению с союзами:

Если при существительном есть артикль, то причастие занимает предикативное положение. В латинском языке такому причастию соответствует также причастие или придаточное предложение с соответствующим союзом. На русский язык оно переводится причастием, деепричастием, придаточным предложением с соответствующим союзом.

Отрицанием обстоятельственного причастия служит та отрицательная частица, которая была бы в соответствующем придаточном предложении, то есть при причастии, заменяющем условное предложение всякой формы и предложение итеративное времени, отрицанием служит μή; а при причастии, заменяющем другие обстоятельственные предложения, отрицанием служит οὐ.

 

Примеры на обстоятельственное употребление древнегреческого причастия
Причастие временное
  1. Πράττων καλῶς μέμνησο τῆς δυσπραξίας   живя счастливо, помни о несчастье (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 37).
  2. Κῦρος καταπηδήσας ἀπὸ τοῦ ἅρματος τὸν θώρακα ἐνεδύετο καὶ ἀναβὰς ἐπὶ τὸν ἵππον τὰ παλτὰ εἰς τὰς χεῖρας ἔλαβε   Кир, соскочив с колесницы, надел латы и, сев на коня, взял в руки копья (Xenophon, Anabasis, 2, 5, 5).
  3. Οἱ Ἀθηναῖοι ἀπέπλευσαν οὐδὲν πράξαντες   афиняне отплыли, не сделав ничего(Xenophon, Historia, 1, 1, 3).
Причастие причинное
  1. Ἄνθρωπος ὢν μέμνησο τῆς κοινῆς τύχης   будучи человеком (= так как ты человек), помни об общей участи (Menander, Monosticha, 8).
  2. Οὐκ ἀνθρώπων ἀπορῶν συμμάχους ὑμᾶς ἄγω, ἀλλὰ νομίζων ἀμείνονας πολλῶν βαρβάρων ὑμᾶς εἶναι διὰ τοῦτο προσέλαβον   не потому, чтобы я имел недостаток в людях, веду я вас как соратников; но, будучи убежден, что вы лучше множества персов, поэтому я вас присоединил (Xenophon, Anabasis, 1, 7, 3).
Причастие условное
  1. Σοφοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς (= καὶ αὐτὸς) ἐκβήσῃ σοφός   находясь в обществе умных (= если будешь находиться…), и сам станешь умным (Menander, Monosticha, 475).
  2. Οὐκ ἂν δύναιο μὴ καμὼν εὐδαιμονεῖν   ты не мог бы быть счастливым, не потрудившись (= если бы не потрудился) (Euripides, Fragmenta, 461). — Здесь причастие заменяет протасис потенциальной формы условного периода εἰ μὴ κάμοις.
Причастие уступительное
  1. Ὀλίγα δυνάμενοι προορᾶν οἱ ἄνθρωποι περὶ τοῦ μέλλοντος πολλὰ ἐπιχειροῦμεν πράττειν   хотя мы, люди, можем предвидеть относительно будущего лишь немногое, однако многое беремся делать (Xenophon, Cyropaedia, 3, 2, 15).
  2. Ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν,
    ἀλλ' ὅστις, ἀδικεῖν δυνάμενος, μὴ βούλεται
    человек справедливый не тот, кто не совершает несправедливости, а тот, кто, имея возможность (= хотя имеет возможность) совершать ее, не хочет (Fragmenta comicorum graecorum, 4, 37).
Причастие образа действия Σωκράτης προείλετο μᾶλλον τοῖς νόμοις ἐμμένων ἀποθανεῖν ἢ παρανομῶν ζῆν   Сократ предпочел умереть, соблюдая законы, чем жить, нарушая законы (Xenophon, Memorabilia, 4, 4, 4).

 

Древнегреческое причастие будущего времени в значении цели

Participium futuri conjunctum употребляется в смысле сокращенного обстоятельственного предложения цели. В этом случае оно равно по смыслу придаточному предложению с союзом чтобы. Оно ставится преимущественно при глаголах, означающих движение: идти, приходить, посылать и т. п. В латинском языке такому древнегреческому причастию соответствует предложение с ut finale, qui finale или participium futuri activi. На русский язык оно переводится предложением цели с союзом чтобы или неопределенным наклонением.

  1. Παρελήλυθα συμβουλεύσων   я выступил (как оратор), чтобы посоветовать (Isocrates, 6, 1).
  2. Ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾤχετο λαγὼς θηράσων   муж ее ушел охотиться за зайцами (Xenophon, Anabasis, 4, 5, 24).
  3. Ξενοφῶν τοὺς λοχαγοὺς ἔπεμπε διαβιβάσοντας τοὺς ὁπλίτας   Ксенофонт послал лохагов, чтобы перевести гоплитов (Xenophon, Anabasis, 5, 2, 10).

Перевод формульных причастий

Некоторые причастия обратились в древнегреческом языке почти в формулы, которые можно переводить предлогами, наречиями, разными выражениями. Таковы причастия:

  1. Ἔρχεται ἡ Μανδάνη πρὸς τὸν πατέρα τὸν Κῦρον τὸν υἱὸν ἔχουσα   Мандана приходит к отцу с сыном Киром (Xenophon, Cyropaedia, 1, 3, 1).
  2. Κῦρος παραγγέλλει Κλεάρχῳ λαβόντι ἥκειν ὅσον ἦν αὐτῷ στράτευμα· καὶ Ξενίᾳ ἥκειν παραγγέλλει λαβόντα τοὺς ἄνδρας   Кир приказывает Клеарху явиться со всем войском, какое у него было; и Ксению приказывает явиться со своими людьми (Xenophon, Anabasis, 1, 2, 1).
  3. Λαθὼν εἰσέρχεται   он входит тайно (незаметно) (Plato, Protagoras, 321 E).
  4. Ὅπερ ἀρχόμενος ἔλεγον   как я говорил в начале (Thucydides, 4, 64, 1).
  5. Τελευτῶντες φιλοχρήματοι ἐγένοντο   в конце концов они стали корыстолюбивы (Plato, Respublica, 551 A).

 

Прежде: О преподавании греческого языка в духовных училищах

Урок древнегреческого языка: I склонение

Далее: Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium praedicativum

онлайн древнегреческий язык

ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН
Филологическая премудрость от создателя сайта zaumnik.ru
УРОКИ ЛАТЫНИ ПО СКАЙПУ

латынь по скайпу

 


© ЗАУМНИК.РУ, Егор Поликарпов, преподаватель древнегреческого языка и латыни: научная редактура, ученая корректура, переводы с древних языков, оформление. Для заказа услуг репетитора или переводчика просьба писать сюда: zaumnik.ru@mail.ru, либо сюда: vk.com/repetitor_latyni, либо сюда: facebook.com/polycarpov.